| Übersetzer | Dateiliste (IDE 6.0) |
| JakeJ | uml(105/105) platform (89/89), baseide: xml(84/84), web(12/12), versioncontrol(9/9), utilities(13/13), userguide(2/2), subversion(29/29), scripting(5/5), schema2beans(1/1), refactoring(3/3), properties(3/3), projects(14/14), openidex(2/2), nbi(26/26), logger(6/6), libs(6/6), lexer(3/3), languages(8/8), javacvs(26/26), installer(60/60) javase: websvc(3/3), userguide(8/8), refactoring(5/5), profiler(69/69), junit(7/7), javawebstart(4/4), javadoc(5/5), java(85/85), j2ee(31/31) ruby (84/84) |
| Michael Holzer | baseide: ant(2/2), apisupport(1/1), classfile(1/1), core(15/15), db(17/17), debuggercore(7/7), diff(8/8), editor(40/40), extbrowser(1/1), html(13/13), httpserver(2/2), ide(38/38), image(1/1) javase: ant(18/18), apisupport(44/44), db(9/9), debuggerjpda(18/18), form(44/44), i18n(5/5) |
| Fehlt noch | webjavaee(0/665), mobility(1/244), soa(2/245), cnd(2/138) |
Hinweis: Ihr könnt auch nur Teile eines Kits übersetzen (aber bitte immer ganze Packages), falls Euch das ganze Kit zu groß ist.
Kleine Farblehre:
Rot - Zugewiesen, aber nicht eingereicht, bzw. noch nicht automatisch validiert
Orange - Zugewiesen, eingereicht und automatisch validiert, aber noch nicht manuell angesehen
Grün - Zugewiesen, eingereicht, automatisch validiert, Manuell angesehen
Im Falle von Grün ist die Übersetzung für den Release freigegeben. Das heißt aber natürlich nicht, daß sie vollkommen fehlerfrei ist bzw. sein muß. Sie befindet sich "nur" in einem Zustand, der dem Benutzer nicht all zuviele Probleme beim Verständnis bereiten wird, ist also in sich geschlossen und konsistent mit dem Rest der IDE. :)
UML und Subversion übersetzen
Die Dateien bekommt Ihr hier: NB6L10nKit
| Übersetzer | Dateiliste (UML für 6.0) | |
| RuthKusterer | OmegaT translation memory fuer 5.5.1: TMX | |
| JakeJ | GermanL10nUMLModule(0/?) | |
| ??? | subversion (0/?) | |
| ??? | GermanUsersguide (0/?)% |
Motivation: Eine _de Lokalisierung von 5.5.1 wuerde von deutschsprachigen Usern schneller gefunden, da 5.5.1 jetzt der Standarddownload ist. Um die Unterschiede zwischen IDE 5.5 und IDE 5.5.1 aufzuarbeiten, wurden ca. 1000 Worte aktualisiert (diff).
| Übersetzer | Dateiliste (IDE 5.5.1) | |
| RuthKusterer | OmegaT translation memory fuer 5.5.1 erzeugen TMX | |
| RuthKusterer | obere Haelfte des Diffs (500/500 words) | |
| HolgerStenzhorn | untere Haelfte des Diffs (500/500 words) |
Die ca. 1000 Dateien der IDE 5.5 sind vollständig übersetzt. Es müssen noch die Dateien des integrierten Hilfemoduls übersetzt werden, neudeutsch GermanUsersguide genannt.
| Übersetzer | Dateiliste (IDE 5.5) | |
| Ruth Kusterer | versioncontrol (1/1), ide (24/24), core (49/49), javacvs (29/29), usersguide (5/5), editor (31/31) | |
| Christoph Strobel | libs (7/7), javadoc(5/5), java(69/69), web(69/69) | |
| Holger Stenzhorn | httpserver (2/2), image (1/1), installer (0/1), monitor (4/4), properties (3/3), schema2beans (1/1) | |
| Peter Heusch | autoupdate (5/5), openide (23/23), projects (13/13), ant (20/20), classfile (1/1), clazz (1/1), debuggercore (7/7), diff (6/6), extbrowser (1/1), i18n (5/5), openidex (2/2) apisupport (39/39), beans (7/7),db (21/21), debuggerjpda (12/12), html(14/14), form (28/28), junit (7/7), refactoring (6/6), mdr (7/7), tasklist (9/9), tomcatint (9/9), utilities (7/7), websvc (50/50), j2eeserver (11/11), xml (88/88), j2ee (154/154), serverplugins (66/66) | |
| noch zu erledigen | subversion?? (0/38). |
Migration von vorhandenen Dateien von 5.0 nach 5.5 is abgeschlossen (OmegaT). Wir planen, aus den neuen 5.5 Dateien ein Translation Memory zu erstellen.
| Übersetzer | Dateiliste (IDE 5.0) | |
| Boris Folgmann | undef. | |
| Andreas Vorgeitz (einmaliger Beitrag) | autoupdate (5/5), core (42/48), ide (8/15), openide (23/23), projects (13/13), ant (20/20), classfile (1/1), clazz (1/1), debuggercore (7/7), diff (6/6), editor (29/31), extbrowser (1/1), i18n (5/5), openidex (2/2) |